베리타스

성경이 말하는 방언(6)
김승진 침신대 명예교수(역사신학·교회사)

입력 Apr 07, 2020 12:44 PM KST

사도 바울과 누가는 두 가지 종류의 방언을 말하고 있는가?

IV. 성경에서 사용된 "방언"이라는 단어 개관

김승진
(Photo : ⓒ 침례교신학대학교)
▲김승진 교수 (침례신학대학교 교회사 명예교수)

필자가 성경을 집중해서 여러 차례 읽으며 조사한 바에 의하면, 신약성경에서 "방언"이라는 단어(glossa, glossai)나 그와 유사한 낱말(dialekto)이 등장하는 곳은 마가복음과 사도행전과 고린도전서 그리고 요한계시록입니다. 본 장에서는 "방언"이라는 낱말이 사용된 성경구절들을 개략적으로 살펴보고자 합니다.

첫째로, 마가복음에서는 방언이라는 낱말이 16장 17절에서 한 번 등장합니다. "새"(kainais, new, 새로운 혹은 생소한)라는 낱말이 사용되었고, 사도행전에서 사용된 복수형 단어들과 동일한 단어("방언," glossais, tongues)로서 LT방언이라는 의미로 사용되었습니다:

(막 16:17-18) "믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 그들이 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며"(glossais lalesousin kainais, they shall speak with new tongues-KJV) 뱀을 집어올리며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라."

둘째로, 사도행전에서는 2장에서 다섯 번, 그리고 10장과 19장에서 각 한 번씩, 그래서 모두 일곱 번 등장합니다:

(행 2:3) "마치 불의 (glossai, tongues)처럼 갈라지는 것들이 그들에게 보여,"

(행 2:4) "성령이 말하게 하심을 따라 다른 언어들('eterais glossais, other tongues)로 말하기를 시작하니라."

(행 2:6) "각각 자기의 방언(dialekto auton, his own language)으로 제자들이 말하는 것을 듣고,"

(행 2:8) "우리가 우리 각 사람이 난 곳 방언(dialekto 'emon, our own tongue)으로 듣게 되는 것이 어찌 됨이냐?"

(행 2:11) "우리가 다 우리의 각 언어(auton tais 'emeterais glossais, our tongues)로 하나님의 큰 일(ta megaleia tou theou, the wonderful works of God)을 말함을 듣는도다 하고,"

(행 10:45-46) "베드로와 함께 온 할례받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어주심으로 말미암아 놀라니 이는 방언을 말하며(lalounton glossais, speak with tongues) 하나님 높임을 들음이러라."

(행 19:6) "바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하므로 방언도 하고('elaloun te glossais, spake with tongues) 예언도 하니('epropheteuon, prophesied)."

사도행전의 기자 누가는 2장 3절에서는 인간의 주요 발성기관인 혀(舌) 자체를 의미하는 단어를 복수형(glossai, tongues, "불의 혀처럼 갈라지는 것들")으로 사용했고, 6절과 8절에서는 지방의 언어를 가리키는 단어(dialekto)를 복수형으로 사용했고, 그리고 나머지는 언어 혹은 외국어를 가리키는 단어(glossai, glossais)를 복수형으로 사용했습니다.

셋째로, 고린도전서에서는 12장, 13장, 14장에서 방언이라는 낱말이 여러 번 사용되었는데, 12장에서는 네 번 등장합니다. 사도 바울은 누가가 사도행전에서 썼던 동일한 단어를 사용했는데, 모두 복수형(glosson, glossais) 단어로서 LT방언을 의미했습니다.

(고전 12:8-10) "어떤 사람에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 사람에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을, 다른 사람에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 사람에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를, 어떤 사람에게는 능력 행함을, 어떤 사람에게는 예언함을, 어떤 사람에게는 영들 분별함을, 다른 사람에게는 각종 방언 말함('etero gene glosson, divers kinds of tongues-KJV, different kinds of tongues-NIV)을, 어떤 사람에게는 방언들 통역함('ermeneia glosson, the interpretation of tongues-KJV, NIV)을 주시나니."

(고전 12:28-30) "하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력을 행하는 자요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언(gene glosson, diversities of tongues-KJV, different kinds of tongues-NIV)을 말하는 것이라. 다 사도이겠느냐 다 선지자이겠느냐 다 교사이겠느냐 다 능력을 행하는 자이겠느냐. 다 병 고치는 은사를 가진 자이겠느냐 다 방언을 말하는 자이겠느냐?(me pantes glossais lalousin, do all speak with tongues-KJV, do all speak in tongues-NIV) 다 통역하는 자이겠느냐."

고린도전서 13장에서는 두 번 등장합니다. 여기서도 사도 바울은 모두 복수형 단어(glossais)를 사용했습니다.

(고전 13:1) "내가 사람의 방언과 천사의 말(tais glossais ton anthropon kai ton aggelon, the tongues of men and of angels-KJV, NIV)을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고."

(고전 13:8) "사랑은 언제까지나 떨어지지 아니하되 예언도 폐하고 방언도 그치고(glossais pausontai, whether there be tongues, they shall cease-KJV, where there tongues, they will be stilled-NIV) 지식도 폐하리라."

그리고 고린도전서 14장에서는 방언이라는 낱말이 모두 열여섯 번(2절, 4절, 5절에서는 두 번, 6절, 9절, 13절, 14절, 18절, 19절, 21절, 22절, 23절, 26절, 27절, 39절) 등장합니다. 9절에서는 단수형(dia tes glosses, by the tongue-KJV, with your tongue-NIV)으로 사용되었는데, 발성기관인 "혀"(舌, tongue)를 가리키고 있습니다. 사도행전 2장 3절("불의 혀처럼 갈라지는 것들," diamerizomenai glossai 'osei puros, cloven tongues like as of fire-KJV, tongues of fire-NIV)에서는 복수형으로 사용되었으나, 고린도전서 14장 9절("혀로써," dia tes glosses, by the tongue-KJV, with your tongue-NIV)에서는 단수형으로 사용되었습니다.

5절에서는 방언이라는 말이 복수형(LT방언)으로 두 번 사용되었습니다. 그리고 26절에서는 단수형으로 사용되었으나 그 의미는 LT방언(glossan 'echsei, 하나의 언어, hath a tongue-KJV, has a tongue-NIV)을 가리킵니다. 그러니까 고린도전서 14장에서 단수형으로서 UT방언을 의미하는 것은 모두 여섯 번(2절, 4절, 13절, 14절, 19절, 27절)입니다. 단수형으로 사용된 UT방언은 글로쏠랄라아(Glossolalia), 즉 오늘날 오순절 계통이나 은사주의운동 계통의 성도들이 중얼거리며 하는 알아들을 수 없는 방언기도(praying in tongue)를 가리킵니다.

그리고 고린도전서 14장에서 복수형으로 LT방언을 의미하는 경우는 모두 여덟 번(5절에서 두 번, 6절, 18절, 21절, 22절, 23절, 39절)입니다. 복수형으로 사용된 LT방언은 제노글로씨아(Xenoglossia) 즉 언어 혹은 외국어로서의 방언말하기(speaking in tongues)입니다. 그리고 26절에서는 단수형(hath a tongue-KJV, has a tongue-NIV)으로 사용되었지만 유일하게 그 의미는 LT방언을 가리킵니다. 그러니까 언어 혹은 외국어인 LT방언의 의미로 사용된 경우는 모두 아홉 번(복수형으로 여덟 번, 단수형으로 한 번)이고, UT방언의 의미로 사용된 경우는 여섯 번입니다. 희랍어원어성경과 영어성경들(KJV와 NIV)에서는 단수형(speaking in tongue)과 복수형(speaking in tongues)이 정확하게 구별되어서 번역되어 있습니다. 고린도전서도 14장에서 방언이라는 낱말이 사용된 성경구절들은 다음과 같은데, 영어성경에서 단수형(tongue)과 복수형(tongues)이 구별되어 사용된 사실에 주목하시기 바랍니다:

(고전 14:2, 4) "2) 방언을 말하는 자('o gar lalon glosse, For he that speaketh in an unknown tongue-KJV, for anyone who speaks in a tongue-NIV)는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라....... 4) 방언을 말하는 자('o lalon glosse, He that speaketh in an unknown tongue-KJV, He who speaks in a tongue-NIV)는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니."

(고전 14:5-6) "5) 나는 너희가 다 방언 말하기(lalein glossais, I would that ye all spake with tongues-KJV, I would like every one of you to speak in tongues-NIV)를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라. 만일 방언을 말하는(lalon glossais, he that speaketh with tongues-KJV, one who speaks in tongues-NIV) 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라. 6) 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고(glossais lalon, speaking with tongues-KJV, speak in tongues-NIV) 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요"

(고전 14:9) "이와 같이 너희도 혀로써(dia tes glosses, by the tongue-KJV, with your tongue-NIV) 알아듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라."

(고전 14:13-14) "13) 그러므로 방언을 말하는(lalon glosse, speaketh in an unknown tongue-KJV, speaks in a tongue-NIV) 자는 통역하기를 기도할지니, 14) 내가 만일 방언으로 기도하면(proseukomai glosse, For if I pray in an unknown tongue-KJV, For if I pray in a tongue-NIV) 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라."

(고전 14:18-19) "18) 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로(mallon glossais lalo, I speak with tongues more than ye all-KJV, I speak in tongues more than all of you-NIV) 하나님께 감사하노라. 19) 그러나 교회에서 네가 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는(murious logous 'en glosse, speak...... than ten thousand words in an unknown tongue-KJV, speak...... than ten thousand words in a tongue-NIV )것보다 나으니라."

(고전 14:21-23) "21) 율법에 기록된 바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 ('En 'eteroglossois, With men of other tongues-KJV, Through men of strange tongues-NIV)와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니, 22) 그러므로 방언(glossais, tongues-KJV, NIV)은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위한 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이라. 23) 그러므로 온 교회가 함께 모여  방언으로 말하면(pantes lalosin glossais, all speak with tongues-KJV, everyone speaks in tongues-NIV) 알지 못하는 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐?"

(고전 14:26-27) "26) 그런즉 형제들아 어찌할까 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언(glossan, a tongue-KJV, NIV)도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라. 27) 만일 누가 방언으로 말하거든(glosse lalei, If any man speak in an unknown tongue-KJV, If anyone speaks in a tongue-NIV) 두 사람이나 많아야 세 사람이 차례를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요."

(고전 14:39) "그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기(lalein glossais, speak with tongues-KJV, speaking in tongues-NIV)를 금하지 말라."

고린도전서 전체(12장, 13장, 14장)에서 "방언"(glosse, glossan, speaking in tongue) 혹은 "방언들"(glossai, glossais, speaking in tongues)이라는 단어가 사용된 경우는 모두 스물두 번입니다. 한 번은 "혀"(舌)를 의미하고 있습니다. 여섯 번은 알아들을 수 없는 중얼거리는 UT방언(Unknown Tongue)의 의미로 사용되었습니다. 그리고 열다섯 번은 LT방언(Language Tongue), 즉 언어 혹은 외국어로서의 방언(단 26절에서는 단수형으로 사용됨)이라는 의미로 사용되었습니다.

넷째로, 사도 요한이 하나님으로부터 계시를 받아 쓴 요한계시록에서는 방언이라는 낱말이 모두 일곱 번(계 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15) 기록되어 있습니다. 세 번(계 5:9; 13:7; 14:6)은 단수형으로, 네 번(계 7:9; 10:11; 11:9; 17:15)은 복수형으로 사용되었습니다:

(계 5:9-10) "그들이 새 노래를 불러 이르되 두루마리를 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍이 죽임을 당하사 각 족속과 방언(glosses, tongue)과 백성과 나라 가운데에서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고, 그들로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장으로 삼으셨으니 그들이 땅에서 왕 노릇 하리로다 하더라."

(계 7:9-10) " 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언(glosson, tongues)에서 아무도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 나와 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서, 큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니."

(계 10:11) "그가 내게 말하기를 네가 많은 백성과 나라와 방언(glossais, tongues)과 임금에게 다시 예언하여야 하리라 하더라."

(계 11:9) "백성들과 족속과 방언(glosson, tongues)과 나라 중에서 사람들이 그 시체를 사흘 반 동안을 보며 무덤에 장사하지 못하게 하리로다."

(계 13:7-8) "또 권세를 받아 성도들과 싸워 이기게 되고 각 족속과 백성과 방언(glossan, tongue)과 나라를 다스리는 권세를 받으니, 죽임을 당한 어린 양의 생명책에 창세 이후로 이름이 기록되지 못하고 이 땅에 사는 자들은 다 그 짐승에게 경배하리라."

(계 14:6) "또 보니 다른 천사가 공중에 날아가는데 땅에 거주하는 자들 곧 모든 민족과 종족과 방언(glossan, tongue)과 백성에게 전할 영원한 복음을 가졌더라."

(계 17:15) "또 천사가 내게 말하되 네가 본 바 음녀가 앉아 있는 물은 백성과 무리와 열국과 방언들(glossai, tongues)이니라."

요한계시록에서는 "각 방언"이라는 의미의 표현에서는 단수형으로 세 번(glosses, glossan, tongue, 계 5:9; 13:7-8; 14:6) 사용되었고, "모든 방언들" 혹은 "많은 방언들"이라는 표현에서는 복수형으로 네 번(glossais, glosson, tongues, 계 7:9; 10:11; 11:9; 17:15) 사용되었습니다. 그러나 한글성경에서는 모두 단수형으로만 번역되어 있습니다. 여기서 "방언" 혹은 "방언들"이라는 말은 "그러한 언어 혹은 언어들을 사용하는 백성"을 의미했습니다(예를 들면 계 5:9, "각 족속과 방언(glosses)과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고").

사도 요한은 요한계시록에서 성령의 은사로서의 방언이라든지 하나님께서 기적적으로 베풀어 주신 표적(semeion, sign)으로서의 LT방언이라는 의미로 사용했던 것은 아닌 것으로 생각합니다. 90-95년경에 기록한 요한계시록에서 사도 요한은 단수형이든 복수형이든 방언이라는 말을 단지 로마제국 내에서 사용되던 여러 지역들이나 여러 민족들의 언어(language) 혹은 언어들 (languages)을 의미했습니다. 따라서 요한계시록에서는 방언이라는 말이 성령의 은사(gift)나 표적(semeion, sign)의 의미로 사용되지 않았기 때문에, 이 글에서는 더 이상 자세하게 다루지 않겠습니다.

편집자 주] 이 글은 김승진 명예교수(침신대/철학박사)가 보내온 연재글 '성경이 말하는 방언'입니다. 이 글에서 김 교수는 '방언'에 대한 다양한 주장이 성도들의 혼란을 가중시키는 현실 속에서 성서를 근거로 심도 깊은 연구를 통해 '방언'에 대한 올바른 이해를 돕고 있습니다. 29차례에 걸쳐 연재글을 게재합니다.  

오피니언

기고

수련회 신학

"오늘 날 '복음으로 돌아가자!'고 해도 무언가 계속 헛물을 켜는 느낌을 받는 이유는 무엇일까? 그것은 종종, 우리가 또 다시 갈라디아서 3:13의 '대속의 십자가'에서 멈..

많이 본 기사